今年の漢字「絆」
今年の漢字「絆」ですが、中国語圏で「絆」は意味・情感が共通だろうか、と危うんでいました。
中国語圏では、人を「束縛する」「罠にはめる」など、否定的な使い方をするようです。
中国語圏の人と語り合うとき、「絆」の解釈にはズレがあるんだぞ、と心得てお話しを進めたほうがええようです。
出典は、「べ~ぶろぐ」
http://blog.livedoor.jp/beywak/
2011年12月13日の「日台今年の漢字2011」
http://blog.livedoor.jp/beywak/archives/1974483.html
ここから取ってきました。
同様のイベントが台湾でもあって
台湾の今年の漢字は「讃」なのだそうです。
この「べ~ぶろぐ」
台湾の山を知るために拾い読みしているのですが
台湾の日常・生活が語られていて、なかなか面白いです。
« これ以上の特典はありません | トップページ | 報道と意見がごちゃまぜなので »
コメント