コンプライアンスに違反して、顧客が離れて倒産したケースが多い、と報道にあります。
コンプライアンスとは法令順守、どうして、日本語で法令順守と言わないのかね。
さらに省略して、コンプラ違反とはなにごとですか。
テンプラ違反に聞こえるし、こんぴらふねふねしゅらしゅしゅしゅの違反のようにも聞こえる。
英語をそのまま持ってきて、さらに切り刻んで短縮してしまう、なんとかならんのかね。
« 縁もゆかりも |
トップページ
| 庄原~西城、集中豪雨の惨状の跡(自転車篇) »
« 縁もゆかりも |
トップページ
| 庄原~西城、集中豪雨の惨状の跡(自転車篇) »
コメント