CNNニュースからの採録ですが
「プーチン大統領、「必要なら」先端兵器投入も シリア情勢」
ごめん、槍の先のような、さすまたの先っぽのような、兵器を思い浮かべてしまいました
そうではなく、先端的な軍事力を意味しているのでしょうね
最先端の新兵器、こう書いてくれれば即座に理解できたんでしょうがね
あぁ、CNNのニュースだった、翻訳文だから無理もありませんね
英語的には、先端兵器で意味が伝わるんでしょうね
« 洗浄便座 |
トップページ
| プリンターが寿命でした »
« 洗浄便座 |
トップページ
| プリンターが寿命でした »
コメント