ひざまずく、ということ
ひざまずく、漢字で書けば、跪く
中国人は、日本人は[ひざまずく]と驚いています
中国のブログにそのような記述があります
居酒屋、靴屋での接客を見て、日本ではそれが一般的だと理解しています
自分には跪かなかった、差別だ、軽く見られた、面子を失った、憤慨する場合もあります
あんた、間違っているよ
そのブログは中国語で書いて、さらに日本語に翻訳するので、どこかで取り違えているかも
日本人は、そりゃ、ひざまずく場合もあるが、たいがい、しゃがんでいる場合が多い
[ひざまずく]のと[しゃがむ]のと
日本人は区別して使っています
腰を屈める、[こしをかがめる]、単にこれだけの場合もある
日本人誰もがべったりと[跪く]と理解されては大迷惑です
中国人には、その違いが伝わっていないのじゃないかしら
[跪く]の漢字はあるが、[しゃがむ]の漢字はないものね
[蹲る]は[うずくまる]と読むのだが、日本と中国では同じ動作なのかしら
ちょっとお話しを脱線させて、[ヤンキー座り]、中国にも同じようなつくぼり方があるのかどうか
日中間で、漢字を媒介にして、仕草・動作を伝えていても
言葉の示す範囲・内容は微妙な違い・ずれがあるのでしょうね
« さゆ、白湯 | トップページ | 妙齢のお嬢さんでも[やつ]と言う »
コメント