この漢字は、中国製か、日本製か
漢字そのものは中国製です。中国古来からのものです。
その漢字を組み合わせた成語は、中国製か、日本製か。
A、中国古来でも現代でも、物そのものなら、中国古来のままでいけます。
B、大量の西洋からの概念を抽象化するのに、日本の明治期、大量の漢字成語を誕生させました。
C、中国古来の成語を、換骨奪胎して、新しい概念で生まれ変わらせています。
D、日本の明治期と中国の清朝末期、それぞれの漢字成語が別々に誕生しました。
政治、経済、これらはAだろうなぁ。
郵便、科学、これらはBなのだそうな。
革命、自由、これらはCと言われている。
科学用語、政治経済用語、読みながら、これはどっちだろ、ABC、どこに所属するかなぁ。
読むのを離れて、ふっと放心することがあります。
Dではこんな例。
日本では飛行場、空港。
香港、台湾では機場。大陸中国では同じだが、ちょっと違って簡字表現、机场。
香港、台湾では餅店をよく見かけます。売っている商品は、パン、洋菓子。
日本で意味する餅、香港、台湾の餅、字は同じだが、どうも別物みたい。
« ハレとケ | トップページ | 餅、中国の餅と日本の餅 »
コメント