気まずい 誇らしい、そして、民度
この言葉、ここ十年、二十年で、見るようになった、聞くようになった、と思いませんか
わたしの若いころには、気まずい、などは影も形もなかった
気まずい
この言葉、中国文、韓国文の翻訳でよく見かけます
日常の会話の中で、気まずいと言うことはありますか
テレビドラマの中で聞くことはありますか
誇らしい、これもそうです
日本人の日常会話で、誇らしい、こんな言い方は大袈裟です、馴染みません
普段は、誇りに思う、こう言うのじゃないかな
気まずい、誇らしい、これらは外来日本語なんじゃないでしょうか
異議あり、外来じゃない
そう言うなら、掘り起こし日本語と言い換えてもよろしい
外国人が新しく掘り起こした日本語という意味でね
気まずい、誇らしいは、中国人、韓国人の好みの日本語なんです
完全に外来の日本語なのに、存在感のあるものがあります
中国から民度という言葉が輸入されて、とうとう日本でも定着してしまいました
本来は中国語で、漢字が共通だから、日本でもそのまま通用するようになりました
一昔前は、日本では、文化水準と言っていました
民度のほうが幅広く使えるからね、便利なのだよ、なにしろ言葉が短いからね
« なんぼアマゾンでも、これはインチキ | トップページ | 菅内閣 »
コメント